科研课题结题论文
计算机工程管理科学科研申请书
体育艺术科研立项申请书
电力电工科研课题申请书
中小学职业教育改革项目申请书
护理护士保健职称课题
医学药学科研立项申请书
教育教学科研项目申请书
经济管理研究项目计划书
档案图书馆科研立项申请书
水利交通工程论文代写代发表
建筑工程职称论文代写代发表
NSFC项目申请书代写
NSFC申请攻略申报书代写
代写国家社会科学基金课题立项项目标书
国家自然科学基金资助政策
代写自然科学基金申报中的问题研究
·医学临床 ·经济财会
·政治法律 ·教育体育
·文学艺术 ·计算机
·基础医学 ·药学生物
·建筑电气 ·语言文化
·工学工程 ·护理康复
·写作经验 ·格式范本
名称:研友工作室
电话:0760-86388801
传真:0760-86388520
邮箱:51643725@qq.com
地址:广东中山市孙文中路2号
网址: www.zzss8.com
商务QQ:51643725
微信二维码

业务联系
计算机
最新的英语功能变体:网语(Netspeak)语体特色分析
添加时间: 2015-8-3 10:05:50 来源: 作者: 点击数:2236

 

 

 

                                       张煤

随着计算机和因特网的迅速普及,使用网络的人不断增加。据统计,全世界大约有3千万人每天上网。随着网络的普及,网络的使用者也不再局限于当初的科学家和计算机工作者。而且,随着使用网络的人数成倍地迅速增长,使用网络作为语言载体,用网语进行交际的人也愈来愈多。可以说,网络引起了一场语言交际方面的革命 (英国剑桥大学出版社[语言与因特网] 护封语,2001)。感谢计算机和因特网,感谢这两大有史以来重要发明为我们提供了一个快速,高效,经济,跨越空间等各种限制,跨越等级,种族等语言交际障碍的绝好语言交际平台。正因为有了这个前所未有的语言交际平台,网语也随之成为了一种前所未有,生命力强大,应用广泛的独特语体。

网语的出现已经开始引起了国内外专家学者的兴趣。例如,国内著名学者华南理工大学外语学院博士生导师教授秦秀白,上海复旦大学中文系教授博导申小龙及北京广播学院研究员博导国家语委语用所于根元等人也注意到了中文网语的发展和影响[1]。对文体学颇有造诣的秦秀白先生(2003)开始从语体学角度对汉语网语进行了初步分析研究,于根元编纂了[中国网络语言词典][网络语言概说]一书,更有人注意到英语借词对中文网络语言的影响(王 辉、吴 刚、杜 韡、郑晓英,宁夏大学学报,社科版,20046)。

从世界范围来看作为网上计算机传媒交际(computer-mediated communication CMC)语言英语占据了绝对的主导地位。作为一种全新的媒体,用于网上交际的英语形成了一种特色独具的英语语体,亦即世界著名语言学家,[剑桥语言百科全书]编者,英国大卫·克里斯托(David Crystal)所谓的计算机媒介语言(computer-mediated language[2] 或网语(Netspeak[3]。大卫·克里斯托甚至称其为第三媒体(the third medium。这种网络环境下独特的英语功能语体可谓前所未有;而且随着计算机和因特网在全世界迅速普及,英语网语的应用越来越广泛,对其他语体(如:日常会话语体、文艺语体、广告语体,媒介语体等)的影响也日益增大[4]。遗憾的是,自90年代末笔者同事张荣建教授在上海外国语大学[外国语]和四川外国语学院[四川外国语学院学报]上首次介绍计算机传媒交际至今,国内似乎一直少见较全面的,严肃的,有关英语网语语体特征的论文见刊[5]故笔者利用自己在国外多年收集的充足语料撰文讨论,以聊补部份空白,就教于方家[6]

首先,值得指出的是:我们这里讨论的网语不是狭义的网语,不是计算机发展之初科学家和计算机工作者或者黑客们使用的,应用范围有限的工作语言,我们讨论的是广大计算机使用者利用计算机和因特网进行日常交流时所使用的,一种十分独特的英语语体。

从语言学上讲,世界上多数语言可分为书面语和口语两种语体。那么,网语应该属于书面语还是口语的范畴?这是一个在国外学术界有争议的话题。从使用的媒介和交际方式来看,网语应该属于书面语的范畴,所不同的仅仅是我们在使用网语进行语言交际时,计算机和因特网代替了传统的纸和笔,我们用计算机键盘敲在屏幕上的字取代了用笔写在纸上的字。但是,就象不是所有说出来的言语都是口语一样(照着讲稿念出来的发言实际上就不是真正意义上的口语),并不是所有写下来的语言都是书面语(例如,作为字幕出现在电视或电影屏幕上的对白事实上就是口语)。因此, 从语体特色来看,我们认为:网语[7]实际上更具口语的特色[8]。以下,我们将从几个层面分析讨论网语的语体特色。

王德春和陈晨先生(2001)指出:语体色彩是语言单位的环境色彩,是语言使用受言语环境制约而产生的。在语言体系的同义手段中,经常出现于某种言语环境、运用于某类语体的语言单位,即具有该种语体色彩。 网络是语言的新载体,载体的变化往往造成语言风格或语体的变化。总的来说,受到网络语言经济性的制约,网上交际着重快速实效(尤其是在网上实时对话时更是时不我待,因为在聊天室实时对话时,往往对方等着你回话,时间上有一种紧迫感,思维和交流不同步往往造成对话的延迟和脱节);另外计算机的屏幕的大小也有限,不可能容纳太多的话语。因此,快速实效表现在网语的文体色彩上就是简洁经济,随意,口语化,不正式,不统一,不规范,不求精雕细刻,不再循规蹈矩,多创新。

从词法层面来看,就是网语中单词的拼写力求简单,构词法十分活跃,缩略语频频使用,多用拼写简单的小词代替拼写复杂的大词,另外口语化,非正式的词语用得多,行话,俚语比比皆是,同时用词也不象书面语那样考究,那样细细推敲。从句法层面来看,就是大小写不规范;标点法不规范 ,标点的使用有一定的随意性;句子成份的省略十分常见,而且省略的部分很多;句型以短句和简单句为主,句法也不考究等等。

词汇往往是语体乃至语言最活跃的部份。从词汇学来看,网语的一大特色无疑是其词汇的构成。我们使用计算机和网络进行网上交际的目的之一是求其快速。此外,计算机有限的屏幕也迫使我们使用简洁的语言形式。为求其快,我们便更多地使用缩略语(abbreviations)。于是,大量的缩略语就出现在网语之中(尤其是在短讯息中)。其中不乏大量的首字母缩略语(包括acronyms以及initialisms)。例如:如LOL laughing out loud, FAQ (Frequently Asked Questions), TLA (Thanks In Advance), BRB (Be Right Back), BTW (By The Way), IMHO (In My Humble Opinion), LOL (Laughing out loud), ROTF (Rolling on the floor 指笑得在地上打滚), AFK (Away from the keyboard), BAK (Back at the keyboard), PMJI (Pardon my jumping in),  TTFN (Ta-ta or bye-bye for now), TTYL (type to you later) WB (Welcome back), GMTA (Great minds think alike), WTG (Way to go) 以及BCNU (Be seeing you)HDD hard disk drive, ASAP, POS (Parent Over Shoulder), RGDS, OOO (Out Of Office) 等等。出现在网上交际的这些缩略语大多数大写,不过有时也有小写的。例如wrt (with respect to), <g> (grin), gal get a life 有意思的是,网语的使用者不断使用首字母缩略语构词法的基本规则,创造出新的首字母缩略语。事实上,首字母缩略语生成的速度之快,数量之多,令人有日新月异,目不暇接之感。因此,有诸多好事者专门设一网站[9],供人们查询检索网语中出现的首字母缩略语。

除首字母缩略语外,出现在网语交际中的缩略语还有一些截短词(clippings)。例如u (you), pls (please)esp (especially), lch (lunch)dat(that), dis(this),  mbrsd (embarrassed) wit( with), pic (picture) txt msgs (text messages) 以及一些词语的简约形式(contractions) 例如C'mon (Come on ) ’n (and) ’cause cuz (because) 等等。

出现在网语交际中的缩略语还有大量合成词(combinations) 和混成词(blendings)。例如 cybermanner 网上的礼仪),cybercrime计算机犯罪) ,cybervet 上网老手),screenager (teenagers who are online" and who are "always looking at the screen) chatline 聊天室,netsurf, netsurfer, netsurfing, netspeaknetizens net + citizen, netiquette net etiquette 网上的行为规范等等。

 

此外,在网语中还有一种十分特殊的缩略语,那就是同音替代缩略语,这些词语本来属于白字或错别字,连同音异义词都算不上,却因简洁省事,故大行其道,被用以代替与其发音相同或者相近的词语[10] 这其中有用单一的字母代替单词的例如 u (you), r (are), ur (you’re) , c (see), b (be), s (see), UOK (you okay)RUOK (are you okay)等。也有用阿拉伯数字甚至符号代替单词的,例如:4for, 2 (to) , @ (at)。还有用几个字母一起代替单词的,例如:rite (right), thx (thanks)。甚至还有用字母和数字一起生造出来的缩略语词语,如: B2B (business to business), C2B (customer to business), B2C (business to customer),  cul8r (see you later),  t2yl8r (talk to you later), pls4givme (please forgive me)

使用域来讲,网语的一大特色是大量使用网上行话(net-jargon),大量使用与计算机和网络有关的专业化词汇。这些行话中间有很多是来自于日常英语,作为网上行话用在网上交际时往往有其独特的含义。例如:人们用server来指伺服器或服务器,而不是我们平常说指的侍者或服务员,information superhighway(信息高速公路)不是指真正的高速公路,net 也不是指一般什么网,指的是因特网,network也不是指一般什么网络,指的是计算机网络,online 不是在电话线上(打电话),而是指联机在线,surf 不是在海上冲浪,而是指在网上浏览,surf the net 不是在网上冲浪,而是指在网上浏览。其他网语中的行话还包括:netter (上网的人),netiquette (网上的行为规范),cybermanner (网上的礼仪),cybercrime(计算机犯罪) cybervet (上网老手),screenager (teenagers who are online" and who are "always looking at the screen)chatline (聊天室), netsurf, netsurfer, netsurfing等等。

网语还有一大词汇特色是大量使用俚语。例如:newbie (上网新手,由new生造而来)flame an angry, hostile response sent to another personto send someone such a response),buddymillennial (The generation of Americans who are post-generation X, this group is considered to include people born between 1980 and 1995) dude, crappy (markedly inferior)等等。

网语的另一大词汇特色是大量使用口语化,非正式的词语。例如kewl (cool), oldies, goodies, swing by (drop by)that (as in “that bad ”), greenish (somewhat green), twoish (around two) 等等。

词性的随意转换也是网语的词汇特色之一。例如:flame 在网语中除了可以用作名词表示一段发给对方的表示愤怒和充满敌意的信息(an angry, hostile response sent to another person)之外, flame 还可以用作动词,表示向对方发出此类信息(to send someone such a response),network不光可以用作名词表示网络,还常常用作动词,表示建立网络或建立人际关系网络。

在网上进行语言交际时,为弥补交际各方不能面对面交际,不能借助身势语表达思想感情的缺陷,我们不免时常使用网上表情符号(emoticons[11])来表达情感,尤其是在网上实时交谈的时候。网上表情符号是用计算机机键盘上一些字符构成的象形符号。最初,最常见的网上表情符号是表示微笑的网上表情符号,所以网上表情符号又称表微笑的符号(smileys),包括::) 8^ ;), : - ), -(, :-0  。此外,人们还把表示叹气或呻吟的单词放在星号之间表示叹气或呻吟,以弥补交际手段的不足。例如 *sign* *moan*

网语的文体色彩上的不统一,不规范 还表现在拼写上面。例如:至今电子邮件一词的拼写也没有统一。有人写成email,有人写成e-mail,还有人写作E-mail

从句法层面来看,网语的特点就是句子成份的省略不但十分常见,而且省略的部分很多 (包括标点),大小写和标点符号的使用不规范,不统一,此外,短句,简单句用得多,句法也不考究。

网语中句子成份的省略十分常见,而且省略的部分很多,而且很多属于不统一,不规范的省略,甚至是明显的语法错误。其中包括;talk to u later type to u latergot pissed offSystem crashed System 前省略了myour),I hope things OK (应为I hope things are OK),See Ben? (Have you seen Ben Did you see Ben?)

 

网语中大小写常常不正规并且随意性较大。如一句话开头的第一个字母不大写姓名不大写I也不大写。再如:有一种多用户网络电子游戏Multiple User Dungeons 可写成MUDs,也可以写成Muds,甚至muds。一方面,为减少击键次数,网语基本原则是不大写或尽量少大写;另一方面,施语者又往往大写每一个字母以表强调,以达到提高嗓门,引起重视,取得强势的语言效果。例如:I SAID NO!!!!!!!。除了借用有限的表情符号表达感情之外,人们还使用除大写以外的其他手段来弥补网语的不足。例如,施语者用网语交际时也用下划线来表示强调:You thought OJ’s performance in _Towering Inferno_ was *masterful*? 同时,施语者也可以用星号代替斜体来表述强调,一般来说,用星号比用大写表强调更正式一些。例如“Yes! Michael Jackson would be *perfect* as the Boy Scouts’ spokesman!”“No, you’re wrong. It  *is* worth $7.25”。另外,施语者还常常按下单词最后一个字母健不放,以重复最后一个字母的方式来获得强势或引起受语者注意的语言效果,如:helloooooooooooi’m nottttttttt

另外,在网语中标点也自有其特点。网语中标点一般被省略,但有时又被用来表现强烈的感情色彩,如:!!!!!!或£$£$%。此外,感叹号有时还放在词首帮助构成反义词,如:!interesting (= not interesting) 标点符号还用来构成网上表情符号(见本文第二部份)

至于网语中句子简短,结构简单松散的特色,以下这段典型的网上聊天对话表现得再明白不过了:

1. Christy: hi gem tx 4 ur card lovely 2 hear from u! cant do sat but wld luv 2 meet soon let me know when cx [tx = thanks; x = love or with a kiss, hence cx = love from Christy]

Gemma: hellooo! not 2 worry! let us know some possible dates over crimbo / early jan & we can plan a soiree! hows new man? Gem xx [crimbo = Christmas vacation]

2. Chisty: hiya wont make it 2 gym this am as cldnt get out of bed sorry!cx

Kate: no probs-couldn't face it after last night!will in thurs after work-are you?

3.Christy: hi f r we still meeting 2nite? [f r = addressee’s initials]

Francesca:yes cant w8! c u 8.30 EEE chiswick fx [EEE = a restaurant called Est Est Est [fx = love from Francesca]

4. Christy: hello dad hope ur meeting went ok 2day. tx 4 helping me move. c u @ 6 by chancery lane. lol cpk xxx [LOL =lots of love]

[Dad: rings me back later, as he can read text messages but has never got the hang of sending them himself!]

5. Christy: hiya did i just send u random text re van hire? meant 2 send 2 jen sorry! tx for party last nite, whats marys surname as need to send stuff

Heidi: stainforth. they really liked u. ys did get random txt but ignord. joind gym. induction tues.

6. Christy: hiya just realised cant do swimming tues as have bk launch, sorry! cx [bk = book]

Alice: Hi chris, do u wanna sport another night instead/ wkend sport? what u doing fri? Have fun at bk launch and w LP! Lots of love al x x x [LP = friend’s initials; al = Alice] (BARON, NAOMI S. (2002). "Language of the Internet" in Farghali A., (Ed.) The Stanford Handbook for Language Engineers. Stanford: CSLI Publications, pp. 59-127).

值得注意的是虽然总体来说网语的文体色彩属于口语但网上聊天与电子邮件用的网语也有一些文体上的差异。一般来说为了力保信息流畅用在网上聊天MSN Messenger, Yahoo Messenger RC Internet Relay Chat “Chat Rooms” Bulletin Boards)时的网语比用在电子邮件上的网语更随意更不正式更具英语口语的特征。比较而言,电子邮件的英语没有那么随意,那么英语口语化。网上聊天谈完就完,更随便一些,有时候交际双方根本不熟悉,或根本就不认识,而且,谈话的内容往往不重要,因此说话就随意些,语言更趋于英语日常会话用的语言。而电子邮件就不一样,取决于所谈之事的重要性。一般电子邮件的开头称呼和结尾一般没有正式的信件那么正式,开头一般用Peter, Hi Peter, Hi all,或Hi everybody/everyone/guys Dear Peter等等, 结尾一般用RGDS, Regards, Take care, Best regards Best wishes等等。随着电子邮件迅速普及,有时候不甚重要,不大正式的公事也通过电子邮件来交际[12],相对而言,这个时候电子邮件的语体色彩就更接近英语书面语一些。

近年来,随着计算机和因特网的飞速普及,使用网络进行交际的人数不断增加,网语的使用越来越普遍。有位办公室的白领女士,平时打字速度很快,可达到每分钟80个单词的速度,远远超过对一般办公室人员的要求(每分钟40-50个单词)。非但如此,这位女士英文很好,她用计算机出的文件不管多长,绝少出现语法或拼写错误。也就是这位女士撰写并发送了以下这封带有网语色彩,甚至段与段之间也不空行的电子邮件:

terry:

how R U?

I hope things OK. System crashed yesterday. Possibly fried HDD. if you could, please swing by the office tonight to fix it.

Thx!

Cul8r

-cp

最近我们一位教师同事感冒失声改用笔与我们交流第一句话就是“How R U? ”

2005年飓风卡特琳娜(Katrina)袭击美国新奥尔良期间,时任美国联邦紧急救援署(FEMA)署长后被迫辞职的迈克·布朗(Michael Brown)收到手下一封电子邮件,其中就包括这样一句典型的网语:U OK? [13]

那么,网语终究会不会侵蚀或冲击正规的英语呢?根据多年的观察,我们以为:作为英语中最新,而又最特殊的语体,网语会保持其生命力,但不会侵蚀或冲击英语,不会对其他英语语体构成威胁,只会丰富其他英语语体。

参考文献

1 BARON, NAOMI S. (2002). "Language of the Internet" in Farghali A., (Ed.) The Stanford Handbook for Language Engineers. Stanford: CSLI Publications, pp. 59-127.

2 Crystal, D. (1997b). English as a Global Language. Cambridge: Cambridge University Press.

3 Crystal, D. (2000). Language Death. Cambridge: Cambridge University Press.

4 Crystal, D. (2001). Language and the Internet. Cambridge. Cambridge University Press.

5 Gélléri, P. (1998). The IRC Vernacular. A Linguistic Study of Internet Relay Chat. MA Thesis. <http://csucs.net/~gelleri/academic/thesis.htm>.

6 Hentschel, E. (1998). Communication on IRC, Linguistik Online 1. <http://www.linguistik-online.de/irc.htm>.

7 Herring, S. C. (2003).Computer-Mediated Communication: Linguistic, Social and Cross-Cultural Perspectives. Amsterdam: John Benjamins.

8 Morse, D. (1996). Cyber Dictionary: Your Guide to the Wired World. CA, USA.: Knowledge Exchange.

9 Murray, D.E. (2000). "Protean communication: the language of computer-mediated communication", TESOL Quarterly 34,3: 397-421.

10. Noblia, M.V. (1998). "The computer-mediated communication, a new way of understanding the language", IRISS’98, Internet Research and Information for Social Scientists. March 1998, 25-27, Bristol, UK.

11Shortis, T. (2000) .The Language of ICT. London: Routledge.

12 Werry, C. C. (1996). "Linguistic and Interactional Features of Internet Relay Chat", in Herring, S.C. (Ed.) Computer-Mediated Communication: Linguistic, Social and Cross-Cultural Perspectives. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. pp. 47-63.

13董启明、刘玉梅 2001. 万维网键谈英语的文体特征.外语教学与研究,(1.

14.   军( 2002. 浅谈网络语言对现代汉语的影响. 社会科学战线,(6.

15.戚晓杰 (2001. 网络语言探微. 语文建设,(8.

16.秦秀白(2003. 网语和网话. 外语电化教学,(6.

17.王德春 陈晨(2001. 现代修辞学. 上海:上海外语教育出版社.

18王 辉、吴 刚、杜 韡、郑晓英(2004). 网络语言中的英语借词研究. 宁夏大学学报,社科版,(6.

19. 于根元(2001. 网络语言概说 . 北京:中国经济出版社.

20.于根元(2001. 中国网络语言词典.北京:中国经济出版社.

21.赵玉英(2003. 网络语言与语言的经济性. 外语电化教学.

22.仲伟丽(2003. 网络新语文运动-专访申小龙:革命来了. e时代周刊.

                                                                                  



[1]        有趣的是:两相比较,总体来说,国外对英语网语的态度远比国内对中文网语的态度来得理性和宽容。例如,一些英美权威词典已经开始收录一些网语词汇。

[2]        大卫·克里斯托(DavidCrystal)称之为既不像口语也不像书面语,是一种具有新型语言特征的计算机媒介语言 neither spoken language or written language, but a new language dimension computer-generated language。广外教授黄国文也提出了相同的观点(黄国文:电子语篇的特点.大连外国语学院学报,200512 )

[3]        亦称Netlish, Weblish, Internet language, cyberspeak, electronic discourse/language, interactive written discourse

[4]        例如,2006110日,北美一国家级电视台的儿童节目中出现了这样一句网语语体特色鲜明的话语,I  u 4 f r ”=I love you forever)。

[5]    参见董启明、刘玉梅:万维网键谈英语的文体特征. 外语教学与研究,2001,(1);林秋茗:ICQ网上会话特点分析. 外语电化教学. 2003,(4):32-36 王颗红: 因特网上聊天会话探析. 西安外国语学院学报, 2001,(4):15-20。以上这些作者分析的对象仅限于网语的交流形式之一(网上聊天) ,没有包括其他交流形式,如,电子邮件,(手机)短信息等。其中,董启明、刘玉梅用文体学理论进行了初步的文体分析,且占有的语料太有限,林秋茗运用语用学话语分析理论对ICQ网上会话特点进行了分析。

[6]        英语网语对汉语网语也产生了影响,对此笔者将另文讨论。

[7],         大卫·克里斯托 (2001) 先是把出现在电子公告板(BBS),网上实时对话(IM, instant messages),电子邮件,博客/网络日志(weblog,台湾称为部落格),万维网(the Web)以及多用户网络游戏(包括MUDMultiple User Dungeon等)中的英语统称网语,后又加上TSM (Text Short Message即手机等短信息) ,但没包括维客(Wikis)。我们在这里仅仅讨论电子公告板, 网上实时对话,电子邮件, 短信息以及多用户网络游戏中出现的英语,因为这类网语比较典型,有更鲜明的口语特色。在多数情况下,万维网及博客中的英语其实更接近一般意义上的英语,因此我们认为不宜纳入严格意义上的网语范畴,故不在这里讨论。

[8]        于根元也认为从总体上看,网络语言的语体是口语化的书面体。

[9]        网址之一为: http://www.netlingo.com

[10]       这些同音替代词语多模仿 IOU (I owe you)的构词法构成。

[11]       本世纪初,笔者出国前曾经在国内[英语学习]杂志上撰文介绍过常见的网上表情符号。

[12]       在北美,相当比例的书面办公通讯已经由电子邮件取代。

[13]       美国有线新闻网络(CNN 20051123日报道.

关于研友  |  诚聘英才  |  联系我们  |  友情链接
版权所有:@2007-2013 中山研友工作室 ZZSS8.COM 电话:0760-86388801 QQ:51643725
地址:广东中山市学院路1号 邮编:528402 皖ICP备12010335号-3
  • 物理类核心期刊投稿邮箱网址
  • 研究成果的运用研究的认识与体会
  • 电动持续负压吸引治疗足部慢性溃疡护理
  • 基于SPOC平台的问题牵引式教学法在
  • 医学期刊投稿邮箱收集(有效大全最新)
  • 腰硬联合麻醉用羟乙基淀粉扩容与用复方
  • 医学期刊投稿邮箱收集
  • 睾丸鞘膜切除翻转术中缓慢放出睾丸鞘膜